VII edycja - abstrakty




Główna | Organizacja | Plakat | Program | Abstrakty | Galeria | Wytyczne | Ankieta |


Prezentujemy listę referentów oraz tytułów wystąpień wraz ze streszczeniami. Zapraszamy do lektury!
Przypominamy, że język, w którym podany jest tytuł, jest równoznaczny z językiem całego wystąpienia.
Pod każdym streszczeniem umieszczony jest skrócony program, dzięki któremu można dowiedzieć się, jakie inne referaty będą wygłaszane podczas danej sekcji.

poprzednie streszczenie | lista streszczeń | następne streszczenie

Michał Kozicki (Poznań)

Piękno wszechświata pojmowane przez Etiopczyków, czyli o językowym obrazie wybranych neologizmów w języku amharskim



Wraz z rozwojem kulturalnym Etiopii w kierunku zachodnioeuropejskim do języka amharskiego weszła spora liczba zapożyczeń z języka angielskiego, które stosowane są w domenach przyrodniczych oraz technicznych. Istnieje kilka typów metod inkorporacji tychże wyrazów do języka amharskiego, tj. poprzez przyjęcie słowa angielskiego, kalkowanie zwrotów, kreolizację wyrazów angielskich czy też stosowanie metafor zbudowanych na podstawie języka amharskiego a nawet gyyz. Jako że dbałość o czystość języka amharskiego jest jednym z celów językoznawców etiopskich, tworzą oni amharskie odpowiedniki słów takich jak uniwersytet, ekonomia, asynchroniczny, tkanka czy laptop, wykorzystując do tego bogatą leksykę języka gyyz, która jest następnie dostosowywana do reguł gramatycznych języka amharskiego.
Typową metodą łączenia słów gyyz z amharskimi komponentami jest m. in. zestawienie ze sobą rzeczownika z rzeczownikiem, czasownikiem czy przymiotnikiem za pomocą elementu o funkcji dopełniacza. Przy tłumaczeniu zapożyczeń na język amharski niezbędna jest znajomość procesów takich jak tzw. hybrydyzacja, clipping, zasady derywacji i nominalizacji, a także kreatywność w tworzeniu nowych słów. Neologizmy i metody ich tworzenia w języku amharskim poprzez stosowanie metafor, których oryginalność jest nierzadko szokująca dla Europejczyka, warte są zbadania pod kątem językowego obrazu świata, gdyż unaoczniają one badaczowi sposoby postrzegania nowoczesności w Etiopii, jak również mechanizmy semantyczne porządkujące różnorodne sposoby łączenia wyrazów, które wydają się pozornie nieco chaotyczne. Nowe wyrażenia tworzone w języku amharskim pozwalają scharakteryzować te koncepty, których złożoność uniemożliwia bądź niejako utrudnia ich jednowyrazowe określenie, zaś badanie ich pozwala na dojście do utrwalonego w tym języku obrazu świata.



Gdzie i kiedy: 

W tym samym czasie ...
416, 504
sala: 412
moderacja: Łukasz Piątkowski
14:30-14:45Barbara Szacoń (UAM) - Zapożyczenia z języka chińskiego w japońskim i wietnamskim - porównanie
14:45-15:00Katarzyna Wizła (UAM) - Różnorodność językowa wyspy Hajnan
15:00-15:15Michał Kozicki (UAM) - Piękno wszechświata pojmowane przez Etiopczyków, czyli o językowym obrazie wybranych neologizmów w języku amharskim
15:15-15:30Marcin Kończal (UAM) - Pozycja rdzennych Indonezyjczyków w Holenderskich Indiach Wschodnich na przykładzie powieści Urug Helli S. Haasse
15:30-15:50dyskusja