X edycja - abstrakty
Główna | Organizacja | Abstrakty | Program | Plakat | Galeria | Wytyczne | Ankieta |
Prezentujemy listę referentów oraz tytułów wystąpień wraz ze streszczeniami. Zapraszamy do lektury!
Przypominamy, że język, w którym podany jest tytuł, jest równoznaczny z językiem całego wystąpienia.
Pod każdym streszczeniem umieszczony jest skrócony program, dzięki któremu można dowiedzieć się, jakie inne referaty będą wygłaszane podczas danej sekcji.
Zofia Ziemniewicz (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Terminologia wegańska w języku polskim i niemieckim – ujęcie kontrastywne
Tematem mojego referatu jest terminologia wegańska. W Niemczech weganizm uznaje się za powszechnie znany i popularny styl życia, natomiast w Polsce od kilku obserwuje się intensywnie rosnące zainteresowanie tym zagadnieniem. Pomimo że język weganizmu obecny jest w coraz szerszych kręgach, nie został on dotychczas gruntownie zbadany. Głównym celem wystąpienia jest przeprowadzenie ogólnej charakterystyki terminologii wegańskiej oraz zbadanie owej terminologii pod kątem słowotwórstwa w języku polskim i niemieckim. Wybrałam płaszczyznę słowotwórczą, ponieważ w ramach terminologii wegańskiej jako intensywnie rozwijającego się zjawiska stanowi ona interesujący przedmiot badań. Referat składa się z dwóch części – teoretycznej oraz empirycznej. W pierwszej części znajdą się podstawowe informacje na temat weganizmu oraz kuchni wegańskiej, następnie zostanie podjęta próba scharakteryzowania języka weganizmu w odniesieniu do pojęć takich jak język ogólny oraz język specjalistyczny. W dalszej kolejności zostaną po krótce wyjaśnione zagadnienia terminologii oraz słowotwórstwa w języku polskim i niemieckim. Druga części referatu zawierać będzie kontrastywną analizę terminów wegańskich pod kątem słowotwórczym. Za materiał badawczy tego wystąpienia posłuży książka kucharska z wegańskimi przepisami autorstwa Nicole Just "La Veganista. Iss dich glücklich mit Superfoods" oraz jej tłumaczenie na język polski.
Gdzie i kiedy:
W tym samym czasie ... 416, 421, 504 | sala: 419 moderacja: Martyna Wardziak |
11:45-12:00 | Monika Zekić (Uniwersytet Gdański) - Czy potrzebny jest przekład nazw właśnych – o istocie problemu na przykładzie translacji żeńskich antroponimów w dramacie "Wszystko o kobietach" Miro Gavrana na język polski |
12:00-12:15 | Zofia Ziemniewicz (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) - Terminologia wegańska w języku polskim i niemieckim – ujęcie kontrastywne |
12:15-12:30 | Krystian Suchorab (Uniwersytet Wrocławski) - Pole semantyczne agresja w języku niemieckim i polskim – próba typologii (na materiale leksykograficznym) |
12:30-12:45 | Magdalena Nowakowska (Uniwersytet Łódzki) - Język potoczny a język stylizacji potocznej |
12:45-13:05 | dyskusja |