VII edycja - abstrakty




Główna | Organizacja | Plakat | Program | Abstrakty | Galeria | Wytyczne | Ankieta |


Prezentujemy listę referentów oraz tytułów wystąpień wraz ze streszczeniami. Zapraszamy do lektury!
Przypominamy, że język, w którym podany jest tytuł, jest równoznaczny z językiem całego wystąpienia.
Pod każdym streszczeniem umieszczony jest skrócony program, dzięki któremu można dowiedzieć się, jakie inne referaty będą wygłaszane podczas danej sekcji.

poprzednie streszczenie | lista streszczeń | następne streszczenie

Dominika Krysztofowicz (Poznań)

Lingua receptiva - pojęcie oraz perspektywy dla komunikacji interkulturowej



Termin lingua franca z pewnością znany jest wszystkim jako środek komunikacji między różnojęzycznymi grupami ludzi w jednolitym języku. Najlepiej odnajduje się w takim użyciu język angielski (ELF), który postrzegany jest nierzadko jako język neutralny, posiadający szeroką grupę użytkowników. Bez wątpienia jest to język powszechnie stosowany w sytuacjach, gdy osoby pochodzące z różnych kultur próbują się ze sobą sprawnie porozumieć. Należy jednak pamiętać, że nie jest to jedyny sposób na skuteczną komunikację, co z pewnością potwierdzą osoby wybierające lingua receptiva (LaRa), czyli formę bazującą na dwóch pokrewnych językach, używanych równolegle. Wystąpienie ma na celu próbę przybliżenia zainteresowanym, czym właściwie jest lingua receptiva oraz jakie są cechy charakterystyczne dla tego sposobu komunikacji. Pragnę również pokazać wady i zalety LaRa, a także skontrastować go z lingua franca. Prezentacja skupi się również na tym, jak rodzaj tego typu komunikacji bywa praktycznie wykorzystywany i odnosi sukces, a także jakie są wobec powyższego nieocenione zalety oraz perspektywy lingua receptiva dla komunikacji interkulturowej.



Gdzie i kiedy: 

W tym samym czasie ...
416, 504
sala: 412
moderacja: Damian Wątrobiński
16:20-16:35Arkadiusz Lorenc (UŁ) - Mem internetowy – rozszerzona forma żartu
16:35-16:50Dominika Krysztofowicz (UAM) - Lingua receptiva – pojęcie oraz perspektywy dla komunikacji interkulturowej
16:50-17:05Aleksandra Grześkowiak (UAM) - Językowe pułapki prawa spadkowego
17:05-17:20dyskusja