X edycja - abstrakty
Główna | Organizacja | Abstrakty | Program | Plakat | Galeria | Wytyczne | Ankieta |
Prezentujemy listę referentów oraz tytułów wystąpień wraz ze streszczeniami. Zapraszamy do lektury!
Przypominamy, że język, w którym podany jest tytuł, jest równoznaczny z językiem całego wystąpienia.
Pod każdym streszczeniem umieszczony jest skrócony program, dzięki któremu można dowiedzieć się, jakie inne referaty będą wygłaszane podczas danej sekcji.
Aleksander Kacprzak (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Pojmowanie przestrzeni w językach duńskim i polskim. Duńskie przysłówki przestrzenne jako klucz do zrozumienia konceptualizacji przestrzeni w języku duńskim
Pojmowanie przestrzeni jest jednym z najbardziej podstawowych doświadczeń człowieka, a relacje takie jak wewnątrz-zewnątrz bądź góra-dół są źródłem metafor, które pozwalają nam rozumieć i nadawać strukturę bardziej abstrakcyjnym pojęciom. Mimo że fakt dostrzegania relacji przestrzennych jest wspólny wszystkim ludziom, społeczności językowe różnią się w sposobie ich konceptualizacji oraz werbalizacji. W mojej prezentacji chciałbym przedstawić podobieństwa i różnice w pojmowaniu i wyrażaniu przestrzeni w językach duńskim i polskim, szczególną uwagę poświęcając duńskim przysłówkom przestrzennym, które są unikalnym sposobem kodowania konceptualizacji przestrzeni. Według podziału Leonarda Talmy'ego język polski jest typowym językiem "werbocentrycznym" kodującym informacje w samym czasowniku wraz z afiksami, natomiast język duński to język "satelitowy", w którym podobna ilość informacji wyrażana jest za pomocą kilku osobnych elementów – czasownika i jego satelitów. Duńskie przysłówki przestrzenne tworzą niewielki paradygmat (składający się z 10 przysłówków) za pomocą którego wyrażana jest teliczność oraz relacje przestrzenne. Jednak różnica między dwoma analizowanymi językami nie ogranicza się do różnej dystrybucji informacji i występowanie duńskich przysłówków przestrzennych często wydaje się użytkownikom języka polskiego niezrozumiałe i nieprzekładalne. Tymczasem określenie pozycji przestrzennej opisywanego obiektu względem centrum deiktycznego jest niezbędne w języku duńskim. Dlatego niewielki paradygmat, który tworzą duńskie przysłówki przestrzenne, można traktować jako klucz do zrozumienia pojmowania przestrzeni przez użytkowników języka duńskiego i bardzo ważny element języka.
Gdzie i kiedy:
W tym samym czasie ... 416, 419, 421 | sala: 504 moderacja: Katarzyna Dulat-Lewicz |
10:00-10:15 | Łukasz Piątkowski (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) - Zastosowanie metod językoznawstwa korpusowego w badaniach leksyko-gramatycznych |
10:15-10:30 | Karolina Mocek (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) - Es ist ..., dass [...] – Über Adjektive in der Funktion des Prädikativums, die Subjektsätze mit dass selegieren |
10:30-10:45 | Elżbieta Benkowska (Uniwersytet Gdański) - Językowy obraz miłości w przyśpiewkach polskich i serbskich kibiców piłkarskich |
10:45-11:00 | Aleksander Kacprzak (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) - Pojmowanie przestrzeni w językach duńskim i polskim. Duńskie przysłówki przestrzenne jako klucz do zrozumienia konceptualizacji przestrzeni w języku duńskim |
11:00-11:20 | dyskusja |